Egyetlen komoly baj van ezzel a könyvvel: az írónő trilógiának írta, így most bizonytalan ideig várnom kell, hogy megtudjam, hogyan alakul Ophélie élete a Sarkon. Újra az ismerős érzés!!! Tini voltam, amikor a Harry Pottereket vártam ugyanígy. Végre valami, ami betöltheti azt a tátongó űrt, amit Roxfort maga után hagyott? Erre hiteles választ csak a trilógia végén adhatok, de az biztos, hogy jó esélyekkel indul. Ugyan az írónőt vállaltan inspirálta a J.K.Rowling által megteremtett varázsló világ, a Potter-univerzumhoz maximum annyiban hasonlítanám, hogy itt is mágikus képességekkel bírnak a szereplők (de nem varázsolnak pálcával!) és ez a történet is hasonlóan beszippant, és többé nem ereszt. Fantasy, ifjúsági és kezdeti szkepticizmus ide vagy oda.
A Tükörjáró trilógia
A hazánkban ezidáig ismeretlen francia írónő, Christelle Dabos egy egészen elképesztő, részletgazdag és roppant érdekes világot álmodott meg Tükörjáró trilógiájának alapjául. Ehhez foghatóról még nem olvastam. (Vagyis oké, oké régen, de nem akarok folyton a Harry Potterrel jönni!) A történet szerint a világ darabokra szakadt, és ezeken az úgynevezett földszilánkokon élnek az emberek. Főhősünk, Ophélie nevezetesen Animán lakik családjával, ahol a tárgyaknak lelkük van, és az ott élők, különös adottságaik révén kommunikálni is tudnak velük. Ophélie-nek is elég hozzáérnie egy tárgyhoz, és olvasni tud bennük. Tulajdonképpen így látja a múltat, a tárgy eredetét, történetét. A tipikus könyvmoly ábrázatú, kicsit anti-hős főszereplőnk emellett azért is különleges, mert képes a tükrökön keresztül közlekedni. Habár ő baromi jól eléldegélne szeretett tárgyaival, tök egyedül Animán, hamar arcul csapja a konfliktus: családja döntése értelmében férjhez kell mennie, méghozzá egy totál antipatikus alakhoz, Thorn-hoz, és újdonsült vőlegénye oldalán azonnal is kell hagynia otthonát, hogy a világ másik pontjára: a Sarkra költözzön.
Na ott aztán semmi sem az aminek látszik, és az emberek is sokkal gonoszabbak, mint Animán. Innen indulnak a kalandok, Ophélie ugyanis egy öröklődési vita, egy hatalmi harc kellős közepén találja magát, ahol valamiért még rá is vadásznak. Légvár ráadásul egy olyan hely, ahol még az ember saját gondolatai sincsenek biztonságban, ahol a tér is egészen máshogy szerveződik, ahol mindenki különleges képességekkel rendelkezik. De mit keres köztük ez a szerény, csendes, kívülálló lány? Mit kezd ő itt az olvasásával? És miért kell neki hozzámennie ehhez a faragatlan fickóhoz?
A legjobb az egészben, hogy amikor már azt hiszed, sejted mi miért történik, akkor az írónő csavar egyet a sztorin, és jó nagyot koppan az állad.
A tél jegyesei egy kőkemény fantasy, nem egy habos-babos lányregény, szokatlan karakterekkel, sok-sok ármánykodással, és baromi sok izgalommal, amit a Harry Potter fanok imádni fognak, mert megidézi az akkor átélt feelinget. Egy olyan világról szóló mese, amit ha megismersz, a részévé válsz, és mindent tudni akarsz. Alapvetően tartok a fantasy és az ifjúsági címkéktől is, mert (láthatjátok) ritkán olvasok ilyeneket. Van bennem egy félelem, hogy a történetek gyerekesek lesznek, de ez rámcáfolt! Ifjúságinak leginkább annyiban mondanám, hogy kamasz kezébe is nyugodtan oda lehet adni, imádni fogja. Az írónő megannyi kérdést hagy nyitva szánt szándékkal, rengeteg olyan részlet van, amire azt hiszem a második és harmadik könyvben kapunk pontos magyarázatot. (Ott vagyunk már?!)
Christelle Dabos - a könyvtárosból lett író!
És hogy mit kell tudni erről a hirtelen berobbant, fiatal írónőről? A könyvtárosként dolgozó szerzőt hirtelen betegség támadta meg, ekkor, az orvosi környezettől való menekülésképpen kezdett el írni. Fantasy regénysorozatának első részével 2012-ben megnyerte a legnagyobb francia kiadó, Gallimard, a francia RTL és a Télérama nagyszabású, elsőkönyves, ifjúságiregény-íróknak szóló versenyét; a zsűri több mint 1300 kéziratból választotta győztesnek. A tél jegyesei 2016-ban Franciaországban az év fantasyja lett. Christelle Dabos Franciaországban született, de már régóta Belgiumban él, a regény világát a belga telek is inspirálták.
Folytatás: 2018 őszén!
Könyves berkekben hallott pletykák szerint őszig kell várni a második részre, a harmadikról viszont még nincs hír. A magyar kiadást az eredeti borítóval adták ki, és tették ezt nagyon jól! Várhatóan így a következő két kötet fordítása is az originállal jelenik megi. Így érjük be addig is azzal, hogy a francia kiadást nézegetjük.